Dang Ngoc Ngan *

* Correspondence: Dang Ngoc Ngan (email: ngocngan121291@gmail.com)

Main Article Content

Abstract

The article studies method of plot adaptation from classical Chinese novels to Vietnamese Cai luong theater, specifically: changing of circumstances to change the plot, blurring the political plot, restructuring the work to create a new plot, etc. This article shows the important role of plot creation in adaptation from classical Chinese novels to Vietnamese Cai luong theater. Moreover, it gives readers a new understanding of the issue of receiving classical Chinese novels in Vietnam from the perspective of academic adaptation as well as affirming the unique creations of our nation in the acquisition of quintessence of human culture.
Keywords: adaptation, plot, Chinese classical novels, Vietnamese Cai luong

Article Details

References

Đào Lê Na (2011). Kịch bản cải lương Nam Bộ trước năm 1945. Luận văn Thạc sỹ trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Tp Hồ Chí Minh.

Đoàn Lê Giang và Huỳnh Như Phương (Chủ biên) (2015). Đại thi hào dân tộc, danh nhân văn hóa Nguyễn Du. Tp Hồ Chí Minh, Nxb Đại học Quốc gia Tp Hồ Chí Minh.

La Quán Trung (-). Tam quốc chí diễn nghĩa. Phan Kế Bính dịch, Bùi Kỷ hiệu đính (2017). Hà Nội, Nxb Văn học.

Lại Nguyên Ân (2004). 150 thuật ngữ Văn học. Hà Nội, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội.

Nguyễn Thị Minh Ngọc và Đỗ Hương. (2007). Sân khấu cải lương ở Thành phố Hồ Chí Minh. Tp Hồ Chí Minh, Nxb Tổng hợp và Văn hóa Sài Gòn.

Tuấn Giang (2006). Nghệ thuật cải lương. Tp Hồ Chí Minh, Nxb Đại học Quốc gia Tp Hồ Chí Minh.

Võ Trường Kỳ (2017). Tìm hiểu nghệ thuật đờn ca tài tử. Hà Nội, Nxb Quân đội Nhân dân.